softranger (softranger) wrote,
softranger
softranger

О пользе автоматических переводчиков в деле продления жизни

Пришло письмо от попавшего под сокращения австрийца. Первая часть письма на немецком, вторая приведена ниже:

"Влюбленность друзей, & коллегаов;

Товарищеский комбатант, оно снова вовремя принять расставание и все еще далекие горизонты и/или работу против ветрил. Экипаж был значительно, иногда давал его более малое и также более большие завихрения, но мы были большой командой всем в всех!

После того как мы преобразовали каталог продукта в показной зафиксируйте, преобразовывающ I теперь к ему пойдет мой старый деталь фермы для деталя или довольно камень для камня в удобный коттедж. Я пропущу вас, возможно только мы встречаем один другого все еще далеко ежедневное снова! В отпуске 3 или хотя бы с партией инаугурации бассеина.

Вся влюбленность
Кристиан"

PS. Посоветовал австрийцам перевести тем же переводчиком обратно, чтобы продление жизни коснулось не только нас. Судя по их довольному хрюканью, получилось. Кстати "коттедж" в обратном переводе превратился в "бунгало". Как там с "инагурацией бассейна" я не в курсе.
Tags: заметки
Subscribe
promo softranger july 20, 1991 23:12
Buy for 100 tokens
Вы имеете возможность разместить свой материал здесь всего за 100 жетонов на 24 часа в блоге самого популярного блоггера второго по величине города Украины Харькова.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments